INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES

Questions fréquemment posées

Que vous achetiez une prestation de traduction pour la première fois ou que le processus de traduction vous intéresse, voici plus d'informations sur One Globe demandées par de nombreux clients.

  • Quels services offrez-vous ? Je fais principalement de la traduction, de la relecture, de l'édition et de la transcréation. J'ai également travaillé sur la création de contenu et le sous-titrage.

  • Vous faîtes de l'interpretation? Non, je travaille uniquement avec les textes écrites. Je ne fais pas de l'interpretation parce que j'ai étudié l'art de la traduction (la langue écrite) et non pas de la langue parlée (interpretation).

  • Combien ça coûte ? Je fixe mes prix en fonction de chaque projet. Les critères pris en compte sont le volume, la technicité, les contraintes de temps et la paire de langues. Mes tarifs sont basés sur des tarifs au mot ou à l'heure. Contactez-moi pour obtenir un devis pour votre projet.

  • Dans quelles langues traduisez-vous ? Je traduis uniquement dans ma langue maternelle, l'anglais. Je travaille donc de l'espagnol vers l'anglais et du français vers l'anglais.

  • Combien de temps prendra mon projet ? Cela dépendra de ma disponibilité et du volume de votre projet de traduction. Cependant, je produis environ 2 500 mots par jour.

  • Quelles qualifications possédez-vous ? Je possède une licence en traduction de la Kent State University, une seule des trois universités aux États-Unis à offrir des diplômes de traduction jusqu'à la license. Actuellement, je prépare également une maîtrise en marketing numérique. De plus, je fais partie de plusieurs associations professionnelles de traduction dont l'ATA (American Translator's Association) et NOTA (Northeast Ohio Translator's Association).

NOTALogo.png